9.4.08

Me pregunto (Lecturas nocturnas)

Melancholy
I wonder if other people when they were children had this kind of image, at once vague and particular, of what they would be like when they grew up. I am not speaking of hopes, aspirations, vague ambitions, that kind of thing. From the outset I was very precise and definitive in my expectations. I did not want to be an engine driver or a famous explorer...

Yes, this is what I thought adulthood would be, a kind of long indian summer, a state of tranquility, of calm incuriousness, with nothing left of the barely bearable raw immediacy of childhood, all things solved that had puzzled me when I was small, all mysteries settled, all questions answered and the moments dripping away, unnoticed almost, drip by golden drip, toward the final, almost unnoticed, quietus.
The Sea. John Banville.



Me pregunto si durante su infancia el resto de la gente tuvo este tipo de imagen a la vez vaga y particular de lo que serían cuando crecieran. No estoy hablando de esperanzas, aspiraciones o vagas ambiciones. Desde el comienzo fui muy preciso y definitivo en mis expectativas. Nunca quise ser un maquinista o un explorador famoso...

Sí, esto es lo que imaginé sería la adultez, una especie de prolongado verano indio, un estado de tranquilidad, de desinteresada calma, con unos pocos vestigios de esa cruda y apenas soportable realidad de la niñez, con todas las cosas que me habían confundido de pequeño resueltas, todos los misterios solucionados, todas las preguntas respondidas y los momentos apartándose, imperceptibles casi, gota a gota de oro, hacia el fin, casi imperceptibles, descansando.
El Mar. John Banville.

(Intento) Traducción Polaf. Dicen que la que hizo Damián Alou para la edición en español está muy bien, pero lamentablemente sólo tengo la edición en inglés.

_______________

Escucho:
Lot of water under the bridge, Lot of other stuff too
Don't get up gentlemen, I'm only passing through
People are crazy and times are strange
I'm locked in tight, I'm out of range
I used to care, but things have changed


5 comentarios:

fidelio dijo...

"hay playas y hay brisa marina meciendo los flecos de las sombrillas y hay besos robados y desconcierto adolescente y confusión adulta y estados terminales"

esta novela me suena a verdad y promesa, sin embargo, de amor errante, así como me suena la letra de bob dylan (pero no me gusta su voz), cantando a quienes se han colgado un candado en el corazón.

lo he repetido hace tan poco: sorry, I´m locked in.

en realidad quizás justamente porque soy demaisado sensible es que las cosas han cambiado para mi y no doy chance, aunque es lo que desearía... igual no se entiende, sólo se siente. en fin.

fidelio dijo...

qué bonito el dibujo del link, muchas gracias.

también me gusta tu autorretrato de novia ;)

cierto, a veces como que se me pierde la llave y empiezo a buscarla por todas partes, pensando que la he perdido para siempre, y claro! de pronto me doy cuenta que la tenía todo el tiempo en mis propias manos... buuu.


(me parece que ha habido un giro masivo a facebook, igualmente seguiré visitándote por acá)


Besos Polaf!

El cronista de la O' dijo...

Hola Pola, cuantas lunas. Espero que estés super bien.

Sobre el texto: no sé si hubiese sido mejor haber llegado con todas las preguntas de la niñez contestadas. Me gusta vivir cachando que tengo que hacer para solucionar los problemas que se van presentando.

Y sobre el tema: el tío Bob es genial. Yo le esacuché cantar I like rolling stone con tanta energía que ese día caminé toda la noche por Rancagua con, en aquel tiempo, el personal stereo enchufado a mis oídos.

Natalia dijo...

Esa cita da tanto que pensar... yo también creía eso, cuando era pequeña. Qué chasco, ¿verdad? O quizá no. Da idea de la complejidad de la vida. Gracias por compartirla.
N.

corso dijo...

me gusta este dibujo, esa mirada es intrigante....
respecto de lo que me preguntabas en el blog, la dir de la editorial es
http://www.uqbareditores.cl/
pero aun no esta colgado el nuevo diseño, pucha

bso